Hepimiz nasıl bir gün ölümü tadacaksak bir gün hepimizin çeviri ihtiyacı da olacaktır. O gün gelip de tercüme bürosu aradığımızda, nerede bulacağız ya da hangi fiyattan tercüme yaptırırsak kazıklanmamış oluruz düşüncesi kafama takıldı ve bugün sizlere bu konudaki bilgilerimi aktaracağım.
Öğrenciler, akademisyenler, iş adamları ve yurt dışına sürekli çıkanlar bu sektörle çoktan tanışmışlardır ama ya sıradan vatandaşlardan kaç tanesi tercüme büroları olduğundan haberdardır dersiniz? Ben kendi adıma söylersem daha geçen yıla kadar böyle bir işin olduğunu biliyordum ama daha önce kapılarından bile içeri girmemiştim. Ta ki geçen sene patronum elime bir broşür verip, “bu broşürü Türkçeye çevirtip yarın gelirken ofise getir” diyene kadar. Emir demiri keser diye boşuna dememişler, görev verildi madem o zaman yapılacak. Benim tercüme işlerini bilip bilmediğimi soran yok. Üstelik akşam mesai bitimi ben bu broşürü nerede ve kaça tercüme ettireceğim tek bir fikrim bile yokken…
İlk aklıma gelen tabii ki, büyük düşünür Google’a sormaktı. Anahtar kelimelerden ilk aklıma gelen broşür tercümesi oldu ama çıkan sonuçlar çok tatmin etmedi. Bu kadar spesifik bir arama yapmaktansa genel bir arama yapmanın daha doğru olacağı kanısına vardım ve bu sefer tercüme bürosu, tercüme bürolar ve tercüme kelimeleriyle aramamı yaptırdım. Onlarca tercüme bürosu sayfasını gezdim ama birçoğunun internet sitesine bakıp elimdeki broşürü çevirebileceklerine kanaat getiremedim zira internet sayfaları tam bir felaket. İnternet sitelerine bakınca çoğunun vizyonsuz ve hatta gelişen dünyadan uzak kuruluşlar oluşu beni ürküttü. A4 kağıda bir şeyler karalamış gibi görünen sayfalar, tutarsız anlatımlar, düşük cümleler ve imla hatalarıyla dolu siteleri olan bu tercüme büroları mı yapacaktı bu broşürün tercümesini. İçlerinden bazıları da oldukça iddialı olduğu için onlara ise hiç bulaşmadım. Adamlar gerçekten inanılmaz referanslara sahipken kim benim elimdeki broşürün çevirisine hürmet ederdi ki… ben de ortadan ilerlemeyi her memleketimin insanı gibi strateji belirledim ve akşamın o saatinde sıradan aramaya başladım. İlk telefon açtığım tercüme bürosu defalarca telefon çaldıktan sonra nihayet telefona cevap verdi ancak konuşmaları duymak neredeyse imkansız. Telefona çıkan kadın xxx tercüme buyurun dedi ama tercüme bürosundan kreşi andıran arka plandaki seslerin nedenini anlamam uzun sürmedi. Hanımefendi evinde homeoffice çalışıyormuş ve bebeğinin sesi de o yüzden onun sesini bastırıyormuş. Sanırım bebeğin gazı vardı ama konumuz o değil tabii, tercüme…